• Category Archives By Language
  • The Solitude of Octavio Paz: Centenary of a Mexican Giant

    image

    I.

    A house, a garden,
    are not places:
    they spin, they come and go.
    Their apparitions open
    another space
    in space,
    another time in time.

    ( from “A Tale of Two Gardens”)

    An early indication of Octavio Paz’s affinity for surrealism came when, as a boy, he saw a painting depicting vines winding through the walls of a house, and took it for realism. He would have seen nothing out of the ordinary in such an image. Gardens, he knew, grew junglelike, and walls collapse; he was used to the strangeness of sunlight streaming through collapsed roofs into rooms only recently occupied. Such was part of the regular progression of days living in his grandfather’s house. The old world was passing, taking the house with it.

    Such passings had happened before in Mixoac; the village, on the outskirts of Mexico City, had a small Aztec pyramid, a reminder of what was lost when Quetzalcoatl took on the form of Hernán Cortés and returned to Tenochtitlan. The parish church dated from the sixteenth century, a visible reminder of Mexico’s three-centuries as a Spanish colony. Many houses in Mixoac had been standing long before the French invaded, mid-nineteenth century, and set their Austrian rag doll, Maximilian, on the stage-set throne of the Second Mexican Empire. The Paz house, with its crumbling rooms and library of more than six thousand volumes, had been a summer residence purchased by Grandfather Ireneo, trophy of his success as a novelist and journalist loyal to Porfirio Diaz. Diaz, three decades a dictator, progressive to the idea of Mexico, oppressive to Mexicans, his time too had passed. Only late in life, and very late in Diaz’s reign, did Ireneo renounce him for the democratic, but weak, Francisco Madero. By the time Octavio was born, it was Pancho Villa’s time, and Emiliano Zapata’s, the radical revolutionaries.

    As one after another of the abandoned rooms turned to rubble, presenting the puzzle of an ever shifting perimeter, he learned what changes, what remains. The arguments, for example, remained. It was The Revolution. Grandfather Ireneo, would go round and round with his son, Octavio Paz Solorzano, who in 1914, the year of his only son’s birth, had become a Zapatista. Battles over the fate of the country, echoing across the Valley of Mexico and beyond, echoed, too, through the ever diminishing rooms of that house in Mixoac. The boy – what could he do then with the dialectic of reform and revolution, of history and myth? – witnessed all in silence. There was, in any case, that library.

    II.

    there’s nothing in front of me, only a moment
    salvaged from a dream tonight of coupled
    images dreamed, a moment chiseled
    from the dream, torn from the nothing
    of this night, lifted by hand, letter
    by letter, while time, outside, gallops
    away, and pounding at the doors of my soul
    is the world with its blood thirsty schedules,

    (from “Sunstone”)

    imagePaz’s career-long study of the Mexican character included regular digressions on the character of the United States. In The Labyrinth of Solitude, his masterpiece, he writes, “North Americans want to understand and we want to contemplate. They are activists and we are quietists; we enjoy our wounds and they enjoy their inventions.” On one level, he is addressing the perennial question of the Latin American intellectual, the problem of the necessarily fraught relationship with the United States. But Paz is a supreme virtuoso of levels, and on another, deeper one, he is talking about two radically different approaches to time: historical time verses mythic time. Chronological verses cyclical, or – a favorite spacial metaphor of his – time as a spiral. It’s a preoccupation so deep with him that, whatever else he may be writing about, he’s probably writing about this. In Labyrinth, he returns frequently to the fiesta as the emblematic cultural gesture of the Mexican people, in which “time is transformed to a mythical past or a total present.” This concept of time is associated with societies of the past, and so called “traditional” societies. It is also associated with childhood. He is often at pains to counter the hegemony of cultures which privilege historical time, with its concomitant notion of “progress”, over mythic time, as in a passage quoted (but unfortunately un-cited) by Nadine Gordimer in her wonderful meditation, “Octavio Paz: Poet-Archer”:

    Every time the Europeans and their North American descendants have encountered other cultures and civilizations, they have called them backward. This is not the first time a race or a civilization has imposed its forms on others, but it is certainly the first time one has set up as a universal ideal, not a changeless principle, but change itself. The Muslim or Christian based the alien’s inferiority on a difference of faith: for the Greeks or Toltecs, he was inferior because he was a barbarian, a Chichemecan. Since the eighteenth century, Africans or Asiatics have been inferior because they were not modern. The Western world has identified itself with change and time, and there is no modernity other than that of the West…the new Heathen Dogs can be counted in the millions…they are called ‘underdeveloped peoples’.

    imageThis ambiguous notion of modernity needled him early on. As a young man he was determined to become a “modern” poet. But no sooner was the thought formed than the questions arose. What, exactly, is modernity? “There are as many types of modernity as there are societies,” he writes in his Nobel Lecture. “Each society has its own. The word’s meaning is as uncertain and arbitrary as the period that precedes it, the Middle Ages. If we are modern when compared to medieval times, are we perhaps the Middle Ages of a future modernity? Is a name that changes with time a real name?” Modernity was, for him, inextricably tied to the present. But, as awareness of the wider world grew in him – of great events in Europe, of the progress of the United States – he began to feel that Mexico had been separated from the present, that “the present” was “the time lived by others, the English, the French, the Germans. It was the time of New York, Paris, London.” It was to this feeling of expulsion from the present that he attributed his drive to write poetry, for poetry is in love with the instant, dislodges it from sequential time, and fixes it in an eternal present. Poetry lives in mythic time.

    III.

    The vegetation of disaster
    ripens beneath the ground
    They are burning
    millions of bank notes
    in the Bank of Mexico
    On corners and in plazas
    on the wide pedestals of the public squares
    the Fathers of the Civic Church
    a silent conclave of puppet buffoons
    neither eagles nor jaguars
    * * *
    We are surrounded
    I have gone back to where I began
    Did I win or lose?
    (
    You ask
    what laws rule “success” and “failure”?
    The songs of the fishermen float up
    from the unmoving riverbank
                                                         Wang Wei to the Prefect Chang
    from his cabin on the lake
                                                   But I don’t want
    an intellectual hermitage
    in San Angel or Coyoacán)
                                                     All is gain
    if all is lost

    (from “Return”)

    From his position as Mexico’s foremost intellectual, Octavio Paz appraised the hobbled post-Revolution Mexican intelligentsia. The government, eager to legitimize itself, in the eyes of the world and, most especially, its own, enlisted the nation’s poets, novelists, sociologists and philosophers to be aides and advisors to the generals and political bosses. They were assigned to fortify the diplomatic service and the various facets of public administration. Their roll was not, as in Europe or the United States, to discuss public affairs from outside the halls of power where their greatest strength was their critical freedom, but to fulfill their civic duty. In The Labyrinth of Solitude he enumerates the difficulties of their situation:

    Many aspects of their work have been admirable, but they have lost their independence and their criticism has become excessively diluted, out of prudence or Machiavellism. The Mexican intelligentsia as a whole has not been able to use the weapons of the intellectual – criticism, examination, judgement – or has not learned how to wield them effectively. As a result, the spirit of accommodation – a natural product, it would appear, of all revolutions that turn into governments – has invaded almost every area of public activity.

    This passage (indeed the whole book) is a remarkable achievement. Ilan Stavans has pointed out that he was able to fashion in this book a highly elusive voice, at once an insider’s voice and an outsider’s. He was, himself, enlisted into diplomatic service, first in France, then India, thereby numbering among the very intelligentsia he criticized. Paz, it seems, understood that writing as an outsider made possible the critical distance, but that the discernment this allows has value only in as much as one uses it to scrutinize oneself as an insider. Eighteen years after The Labyrinth of Solitude was published, Tlateloco gave him a chance to embody this voice and give Mexico a new kind of intellectual.

    image1968 was to be the year of the Mexico City Olympic Games. Around the world, it was also the year of student protests. Prague, Berkeley, Paris. Then, in July, because of a vicious police action against a student disturbance which, until that moment, hadn’t even been political, Mexico City. A protest against the police action was put down by an even more virulent action ordered by President Gustavo Díaz Ordaz. At the end of July, a small group of leftists met to celebrate the anniversary of the Cuban Revolution. Díaz Ordaz ordered them similarly suppressed. His fear was that such groups were poisoning the minds of the students, threatening the peace which must reign for the Olympic Games that Fall. The situation escalated. Soon all the schools went on strike. The government responded by sending the army to attack them. The problem Díaz Ordaz had, himself, created rocked the nation. On October 2nd over ten thousand college and high school students gathered in Tlateloco’s Plaza de las Tres Culturas to peacefully protest the PRI government’s actions. The army arrived and fired on the crowd, initiating a massacre which continued into the night. The next day, Octavio Paz resigned his post as ambassador to India, a measure of dissent unheard of for a Mexican intellectual. His resignation was applauded worldwide.

    IV.

    Enormous desert and secret fountain
    scale of silence and tree of screams
    body that unfolds like a sail
    body that enfolds like an ember
    heart I tear out from the night
    scorpion fixed to my chest
    seal of blood on my years as a man

    (from “Sway”)

    imageMy friend Nathan, who translates Spanish literature, texted me recently as part of an ongoing exchange we’ve been having about Paz: “I watched a television debate between Paz and Vargas Llosa the other night,” he wrote. “I don’t know that I’d like to be friends with either. Vargas Llosa seems like that popular kid at school whose overbite is even perfect. They both seemed used to being taken very, very seriously. Or, to put it another way: Paz looked unused to being disagreed with, and Vargas Llosa looked like he’d never agreed with anyone in his life.”

    It is well known that later in his life, Paz engaged in quarrels with other writers, especially those ranking alongside him in stature, Mario Vargas Llosa, for example, and the poet José Emilio Pacheco, and, most famously, Carlos Fuentes. Nathan’s observation is astute; in spite of his strongly democratic ideals, his ultimately dictatorial constitution did not easily suffer dissent. Any writer wishing to be published in his highly influential literary magazine, Vuelta, had to, as they say, shine his shoes. Since the 1960s he had been a ruling member of what novelist José Agustín called the Mexican “literary mafia”, and as the years went by the shadow he cast continued to grow. Between 1977 and 1990 he cleaned up on the literary prize circuit, winning the Jerusalem Prize, the Cervantes Prize, the Neustadt Prize, and the Nobel Prize, along with a host of others. He was, incontestably, a national treasure. For this very reason, many felt he had lost touch with the vibrant new antiestablishment artistic trends and saw him as a friend of the status quo. There were even rumors that the Nobel had been a gift from President Salinas, leader of the very PRI party he had condemned with such bitter eloquence after Tlateloco. Ilan Stavans, in his short, brilliant book, Octavio Paz: A Meditation, writes,

    Paz’s standing as Mexico’s foremost intellectual was in jeopardy: he was a poet manqué, no longer a valiant Ulysses. For doesn’t the intellectual need autonomy to function? In 1984, on his seventieth birthday, Televisa devoted a series of programs to his work. From that moment on his face appeared regularly on state and private television, and diplomats and academics sought his advice and favor. His home was a required stop for overseas celebrities visiting the country. Yet, in becoming the government’s favorite denizen, he also, in the eyes of many, lost his freedom.

    Then, without excusing Paz, Stavans writes, with a levelness and wisdom worthy of Paz at his best, “But aren’t we all blinded by the urgencies of the day? Isn’t the road he followed, from rebellion to consent, a road much traveled?” Gardens grow junglelike, walls collapse. Paz was an indisputable giant. He was also a man.

    image
    Octavio Paz, 1914 – 1998

  • Doris Lessing (1919 – 2013): A Tribute…of Sorts

    image“These women are insufferable!” Every day for about two weeks, the same refrain.

    Before October of 2007 neither Sam nor I had read a word of Doris Lessing. We knew her by reputation only: a minor colossus, not in the Proust-Joyce-Mann-Woolf-Faulkner range, but prominent in the Naipaul-Grass-Morrison-Gordimer range, whose work had, by some arguments, wider social impact than any in either range. For years a copy of The Golden Notebook had taken up its blocky space on our shelf, occasionally shifting position one way or another as new books squeezed in around it. Whatever might have seemed forbidding about it – its specs, its status as icon – had long since been mitigated by familiarity, like with the bulky house a few blocks from the street on which I grew up which my childhood cohorts and I delighted in taking for haunted, the possibility of which, somewhere along the line, we lost interest in verifying. But on that October morning, when reporters met her outside her London home as she returned from shopping to inform her she’d won the Nobel Prize and she uttered her now famous “Oh Christ! I couldn’t care less”, Sam decided it was time. He decided to crack The Golden Notebook first.

    And quickly decided to make it his last. “These women are insufferable,” he’d moan every twenty pages or so. “Cold. Heartless. Narrow!” Not having read it myself, I nonetheless felt compelled to come to the famous book’s defense. I put it to him that she was breaking new ground. “Maybe she’s showing what can happen to women’s psyches when they decide to not to capitulate to the society that holds them down. In other words, maybe she deliberately drew them to be as you are finding them.”

    “But it’s about choices, isn’t it,” he would counter. “These women never really grow or change. Toni Morrison’s characters face profound oppression. But there’s real drama in their choices, with real consequences, and they don’t become narcissistic bitches.”

    “A character doesn’t have to be likable for a book to be good.”

    “But there has to be something about a character that gives the reader a stake in her fate. These women are just bores.”

    “The writing itself?”

    “Graceless!”

    And so it would go.

    My late partner Sam was one of the two or three most serious readers I have ever known. Books were an indelible part of our life as a couple. And yet we read very differently. He entered into a book far more completely from an emotional standpoint than I do. If he was moved, it was a physical experience for him. If he loved a character, it was almost as a lover. He thought about them outside the context of the printed page. I’ll never forget how riled our friend Nathan got when Sam, who was reading Ulysses, said he wondered if Stephen Dedalus brushed his teeth and whether or not he thought about girls. “It’s not in the text!”, Nathan protested. Because his relationship with a book was so intimate, so totally personal, if a writer, such as Doris Lessing, struck him poorly, his refusal to forgive was absolute.

    My own relationship to books is, I believe, hardly less personal. But even the books that affect me the most tend to retain about them something of the artifact, an object that can be turned over, sniffed, tasted, examined and wondered about as part of the large world outside my body. This does not make me a better reader than Sam, and it certainly doesn’t mean I’m an “objective” reader, because I don’t believe there is such a person. I might even consider that the bit of distance I keep from the printed page in some ways limits me; Sam’s openness to his own passionate response was part and parcel with the fullness with which he engaged with life. But it does mean that a writer such as Lessing, for whom I, too, will never have much fondness, can remain at least interesting to me.

    I’ve now read five of Lessing’s novels (though, strangely, not yet The Golden Notebook), and, have noted that a hard, rather self-involved female protagonist, much as Sam described Anna Wulf, seems to make the rounds to each of them. I was struck by an observation Michiko Kakutani made in her review of Under My Skin (1994), the first installment of Lessing’s autobiography. Responding to a passage in which Lessing discusses her decision to leave her husband and two small children, Kakutani writes:

    This matter-of-fact tone informs much of this volume, leaving us with a vivid, if somewhat chilling picture of the author as a self-absorbed and heedless young woman. Ms. Lessing tells us that she was not in love with her first husband, or her second, and that her maternal instincts temporarily “switched off” after the birth of her second child. Again and again, she describes her actions as a mere reflection of the Zeitgeist, a point of view that may illuminate the social dynamic animating so many of her novels, but that also suggests a certain reluctance to assume responsibility for personal choices.

    A chilling picture indeed. Lessing’s use of the equivocal virtue of candor to convey what should be a monumentally difficult piece of personal information is fraught. There can be humility in candor, and there can be arrogance. When humility is up, we feel invited to take a look around the subject itself and see complexity. Forgiveness becomes moot because we see ourselves and feel braced by an honoring of our fragile humanity. When it is arrogance, we can feel under assault, and may experience the need to forgive without being sure we have the reserves for it. To say “matter-of-factly” that one walked out of the life of one’s young children, and to style this as zeitgeist-driven, is really no different than self-absolution via “the Devil made me do it.” We sense an attempt to warp the moral universe to one’s own needs. Our response becomes truncated; it’s either “you monster” or “you trailblazer”, and our sense of human possibility becomes thin fare indeed.

    imageI, like Sam, and apparently many others, both among her admirers and her detractors, have noted her rather pedestrian and occasionally leaden prose. “Indigestible,” in the words of one critic. After her Nobel win, American critic Harold Bloom (himself a marvelous windbag of genius) said he found her novels of the last fifteen years to be “unreadable”. I was interested to read in the New York Times tribute that no less a writer than J. M. Coetzee weighed in on this, saying, “Lessing has never been a great stylist — she writes too fast and prunes too lightly for that.”

    And yet there remains something about Lessing. Her standing as a major writer seems to transcend the writing itself. When she turned her own problematic choices into materials and brought them to bare on her novels the result was nothing less than the clarion call of a new epoch, especially for educated women, and by extension, everyone else. She was, indeed, a zeitgeist prophet. Margaret Atwood put it this way in her tribute in The Guardian:

    If there were a Mount Rushmore of 20th-century authors, Doris Lessing would most certainly be carved upon it. Like Adrienne Rich, she was pivotal, situated at the moment when the gates of the gender disparity castle were giving way, and women were faced with increased freedoms and choices, as well as increased challenges.

    It is perhaps a touch whimsical to illustrate Lessing’s greatness by invoking that famous piece of gigantic kitsch in the hills of South Dakota. But Atwood’s meaning is clear; in a very real way, at least in the land of literature, there was a “before Lessing” and an “after Lessing”. Virginia Woolf was, by orders of magnitude, the greater writer, but she didn’t write about women’s orgasms. More importantly, she didn’t level her sights directly on a society which, by precluding such discussion, showed its true, imperialistic colors, its dependence for continuance on the enslavement, either emotional or actual, of huge segments of the Earth’s people. Whatever else may be said of the work of Doris Lessing, her vision was necessary and transformative. For this, Sam’s opinion notwithstanding, her honors are merited.

     image

     

     

     


  • In Memoriam: Seamus Heaney — Ally of Our Sympathetic Natures

    I first heard Seamus Heaney’s name as an undergraduate in a seminar on Norse Mythology. The class had nothing to do with him, but the visiting professor, a rosy-cheeked, crinkly-eyed British poet and translator named Kevin Crossley-Holland, clearly wanted it to have something to do with him, if only for a moment. I have no memory of what he said about him, except that he was one of the foremost poets writing in English, what poem he referenced, except that he intoned its lines with an artful facsimile of naturalness, or in what context he mentioned him, except that it had nothing to do with Heaney’s and Ireland’s importance to one another.

    imageA few years later, when I saw Heaney’s name and picture towards the bottom of the front page of the paper and read that he’d won the Nobel Prize, I remembered again that seminar. I remembered that for my final presentation I managed, much to the puzzlement of my classmates and the evident bemusement of Crossley-Holland, to work in a bit of the fourth movement of Sibelius’s Second Symphony because for me it evoked something of Wotan, but really because, like Crossley-Holland’s bringing Heaney to bare on that class, I wanted the music to be there, and niceties such as Sibelius’s own affinity for Finnish mythology as opposed to Norse counted for nothing.

    As I stood at the kitchen counter reading the column announcing Heaney’s win, I remember feeling keen that he was a poet. As much as I loved poetry, I loved loving poetry even more. I always wanted to be a poet. By that I mean that in high school I wanted to be Percy Bysshe Shelley, a desire which, with adolescent urgency, I soon transferred onto T. S. Eliot. The thought of writing something as happily sonorous as “In the room the women come and go/ Talking of Michelangelo”, was a reason to pull myself out of bed in the morning. Who cared what it meant. In college I fell head over heals for Auden –his poetry, certainly, but more Auden himself, or rather the Auden I constructed out of bits of myself, my insecurities, my fantasies of meriting a face like that (without, let it be understood, having to bare the face itself); I fetishized what I imagined to be his urbane relationship with his world, his sexuality, his fellows, his apparent capacity to hold in balance being at once supremely disabused and wide open, someone capable of a quatrain like “How should we like it were stars to burn/ With a passion for us we could not return?/ If equal affection cannot be,/ Let the more loving one be me.” Neruda, too, I used to gild my mirror on the wall. What better than to be a person who loved Pablo Neruda? How different, I imagined, my life would be had I the internal reserves to say “I want/ To do with you what spring does with the cherry trees.” Heaney, at the time of his Nobel, I had not yet read, so I had no idea how he would fit into my accrual of sensibility. But I remembered Crossley-Holland’s reverence and thought him a good bet.

    imageWhen I finally began to read him, I quickly realized he would not yield so easily to any narcissistic projects. I came across stanzas like this one:

    Tonight, a first movement, a pulse,
    As if the rain in a bogland gathered head
    To slip and flood: a bog-burst,
    A gash breaking open the ferny bed.
    Your back is a firm line of Eastern coast
    And arms and legs are thrown
    Beyond your gradual hills. I caress
    The heaving province where our past has grown.
    I am the tall kingdom over your shoulder
    That you would neither cajole nor ignore.
    Conquest is a lie. I grow older
    Conceding your half-independent shore
    Within whose borders now my legacy
    Culminates inexorably.

    (from “Act of Union”)

    None of my previous poetic loves could give me a leg up on this. Its not a “difficult” poem per se. That Britain and Ireland are two land masses interfering erotically with one another is not hard to deduce. And with words like “pulse”, “flood”, “gash”, “ferny bed”, “hills”, “caress”, “culminates”, you would think, wouldn’t you, that some erogenous brain center would get at least a synaptic tweak. But the sex here is cold, Neruda on ice. In any case, it wasn’t really the means of his poetry that eluded me. It was the ends. What was Heaney saying by saying what he was saying?

    In retrospect, the reason for my block was twofold: First, unlike the poetry I had typically found simpatico, which tended to be romantic, even in Auden at his crustiest, Heaney made no appealing, romantic gestures like “His soul stretched tight across the skies/That fade behind a city block”. No self-involved gasps like “Make me thy lyre, even as the forest is:/ What if my leaves are falling like its own?” Instead we get “Conquest is a lie. I grow older/ Conceding your half-independent shore/ Within whose borders now my legacy/ Culminates inexorably”. Whatever it means, it’s not very nice.

    My second block stemmed from a loose and grossly under-informed grasp of modern Irish history. I knew that Ireland was one of the geopolitical Earth’s hot spots, a place where Catholics and Protestants vigorously eschewed Christian behavior with one another, and that the strife was between the North and South. But this is all I could have said. I didn’t actually know which faction was in the North and which South. I didn’t get it that for some the fight was about religious hatred and others political justice, or that masked members of the IRA pulled people from buses for massacre, or that Protestant loyalists blew up civilians in Belfast pubs, or that Britain had responded with violence to the nationalist’s demands for basic civil rights. I had no head for the why of the conflict or its duration. Finally, and most compromisingly, I did not even know to entertain the question, let alone approach comprehension, what it really meant to an Irishman, of whatever religious stripe, to be Irish.

    imageToday I know a little more about the tragedy of modern Ireland, and I am aware of the indelible thumbprint left by the Irish on Western culture. This makes me a better reader of Heaney’s poetry, but it’s not why I now love him. I love him because he invites me to adopt a more vulnerable way of meeting the world. I have always been hungry to know what, on Earth, is going on, only in those flushed post grad years I conceived this as a largely self-referential task, realizing my “gifts”, deepening my skills, learning the star chart of my sensuality. Heaney’s poetry invites me to use all that as a starting point from which to move into a much broader landscape, wilder, often hostile, always awash in grandeur. When he writes “Tonight, a first movement, a pulse,” I need no context, I know what that is, and not only through concupiscence. It’s that thing we all feel in our bodies when we find ourselves alone in our rooms at night and realize the world has waxed strange. By the time I arrive at “A gash breaking open the ferny bed” he’s tumbled me into a new and violent place, a place where I, terrifyingly, may not signify at all, like when, as a child, I first became aware of the erotic life of my parents. In the very next lines, “Your back is a firm line of Eastern coast/ And arms and legs are thrown/ Beyond your gradual hills,” I’ve been brought to crouch behind a wall, or a shrub, from where I am to witness something grave and large and against which all my supposed gifts and skills will count for nought. What, after all, is possible where implacable kingdoms loom tall over shoulders? That this is England and Ireland is only intellectually significant as the emotion has made a “bog-burst” through cartographic constraints. By the last two words of the stanza, “Culminates inexorably,” all my narcissistic projects have splintered and fallen in the face of what, on Earth, is really going on.

    Heaney is a great poet because he invites his readers into this, at best, difficult world, but doesn’t abandon them to it. However fraught the place to which he carries us, we are carried still, held in the arms of his artifice. The language of a Heaney poem is clear and high and beautiful and deeply moral, even when speaking of the slashed throat of a third century man discovered preserved in a peat bog:

    imageThe head lifts,
    the chin a visor
    raised above the vent
    of his slashed throat

    that has tanned and toughened.
    The cured wound
    opens inwards to a dark
    elderberry place.

    Who will say ‘corpse’
    to his vivid cast?
    Who will say ‘body’
    to his opaque repose?

    (from “Grauballe Man”)

     

    In his remarkable Nobel lecture, he speaks to this very quality of vulnerability chaperoned by beauty in all “necessary poetry”, poetry whose raison d’être is “to touch the base of our sympathetic nature while taking in at the same time the unsympathetic reality of the world to which that nature is constantly exposed”. By these lights, necessary poetry allies itself with that in me which once longed to take on the guise of Auden, and which needed the Sibelius Second to be about Woton because it needed Sibelius, period. These are signal flares from my sympathetic nature. Poetry is the large, warm hand that guides this nature into the great and difficult world from which it must, at last, draw sustenance.

    As I write this, I can’t shake the feeling that Shelly, Eliot, Auden and Neruda are staring at me from whatever heaven they have found, and biting their tongues. “Is that not what we all were about?” they say. Seamus Heaney, newest among them, says gently, “Let him rant.”

    image
    Seamus Heaney (1939 – 2013)

  • A Parting Gift: Derek Walcott’s “THE SEASON OF PHANTASMAL PEACE”

    I.

    A peculiar feeling, I wonder if you’ve had it: I stop at a stoplight not far from our house. I know this light well; ten thousand times it’s turned red on me and always stays red at least three beats too long. On the southeast corner, to my left as I wait, is a homegrown karate studio called Progressive Martial Arts. It’s cracked and fallen whitewash gives the small concrete building all the charm of an oft-washed and tumbled dollar bill. A large single pane of glass frames the gi-clad students who chop, kick and roll through their katas. I watch them. My blue Toyota, which needs hubcaps, idles. I watch, and as I watch it all seems altered, made strange, like a photographic negative of this mundane occurrence of which I and my idling car have ten thousand times been a part. Sam has died.

    II.

    The genius of Cezanne was the flattened canvas. Perspective, he saw, was the great illusion. Mt. St. Victoire becomes a blue density as near as the greens, roses and ochers of the abutting valley forest and towns. Everything in a pervasive visual present tense. Beautiful, but imagine living in such a world.

    lauves-1529

     

    III.

    What settles over me, as surely as the damp florescent light settles over the sweating students inside the studio, is that I will never again stop at this traffic light, watch the karate dance, then continue on the one and a half minutes to my house where Sam waits, where Sam plants the leeks he’s sprouted, where Sam practices Beethoven’s Op. 111., where Sam composes, or arranges American carols for the Symphony’s Christmas concert, where he revolves in the kitchen preparing his special Moroccan lentil soup, where he helps the dog say her prayers over her food bowl, where he will hug me, where we will, all too frequently, fail each others’ tests of patience.

    IV.

    I’m not, in common parlance, a believer. And yet my love for God, or the idea of God, has so far proved intransigent against all my well-founded protestations. I lay them like dynamite against the stone face of faith and all that blasts forth are chalices and wafers. I’ve learned to accept this. But here’s one thing I cannot accept, that God would pull a stunt like giving someone a long-term, complex, finally terminal illness because it expedites some “divine plan”. Nor do I believe God would do this for some blithe moral imperative, either “for the good” of the sufferer, or, worse, those around him. I could never worship such a self-important busybody. What I believe is that, if there is a God, God inheres somehow in Enormity itself. Death is an enormity. I crumple before it in rage, grief, and terror as before a flaming bush. I want no part of it. But that, to the bush, is neither here nor there. And along with God, or the idea of God, along with the furnace blast, the Holy Danger the meeting of God can sometimes entail, there comes, too, so I am told, the idea of a promised land.

    V.

    The light changes. I leave the martial dance to the dancers. I drive across flattened space the no distance at all to my front door. The bush breaks into flame. Can’t very well stay out on the front porch.

    VI.

    Sam. For you, my love:

    THE SEASON OF PHANTASMAL PEACE

    Then all the nations of birds lifted together
    the huge net of the shadows of this earth
    in multitudinous dialects, twittering tongues,
    stitching and crossing it. They lifted up
    the shadows of long pines down trackless slopes,
    the shadows of glass-faced towers down evening streets,
    the shadow of a frail plant on a city sill—
    the net rising soundless as night, the birds’ cries soundless, until
    there was no longer dusk, or season, decline, or weather,
    only this passage of phantasmal light,
    that not the narrowest shadow dared to sever.

    And men could not see, looking up, what the wild geese drew,
    what the ospreys trailed behind them in silvery ropes
    that flashed in the icy sunlight; they could not hear
    battalions of starlings waging peaceful cries,
    bearing the net higher, covering this world
    like the vines of an orchard, or a mother drawing
    the trembling gauze over the trembling eyes
    of a child fluttering to sleep;
    it was the light
    that you will see at evening on the side of a hill
    in yellow October, and no one hearing knew
    what change had brought into the raven’s cawing,
    the killdeer’s screech, the ember-circling chough
    such an immense, soundless, and high concern
    for the fields and cities where birds belong,
    except it was their seasonal passing, Love,
    made seasonless, or, from the high privilege of their birth,
    something brighter than pity for the wingless ones
    below them who shared dark holes in windows and in houses,
    and higher they lifted the net with soundless voices
    above all change, betrayals of falling suns,
    and this season lasted one moment, like the pause
    between dusk and darkness, between fury and peace,
    but, for such as our earth is now, it lasted long.

    — Derek Walcott

     Sam and the little girl

     SAMUEL B. LANCASTER, July 9, 1944 – May 11, 2013


  • Nobel Laureates Lose Things Too — Part 1: Hemingway’s Lost Valise

    She insists, that flinty Elizabeth Bishop, that “the art,” (how coy) “of losing isn’t hard to master.” She presumably would know. Considering my response over the weekend to this blog going apparently missing, I’m clearly a slow study. I believe I was somewhat less infantile than I was on my fortieth birthday when I gave myself whiplash by looking rather too sharply over my shoulder at what I believed to be my years of hope and possibility streaming away from me, but I was in no sense composed. Put yourself in my suspenders: On Friday night, when I attempted to visit my two-year-old plot of cyber-acreage which I had named, quite wittily I thought, “The Stockholm Shelf”, I found my access blocked by an image of a smiling blonde female student, as intransigent as she was impertinent, presiding over a list of Stockholm-related links: Stockholm restaurants, Stockholm hotels, Stockholm furniture, Stockholm garden hoses, as well as a few items only identifiable in Swedish. I can mark the absurd, and even sometimes laugh at it, on two conditions, that it not be violent, and that it not affect me personally. Irrational, I know, but the latter always feels like the former. That is to say, Ms. Bishop, “like disaster.”

    Thankfully, the problem was only a glitch in my web host’s system which prevented it from acknowledging the renewal of my contract. The woman who caught my wailing at the receiving end of the help-line, whom I couldn’t help picturing of an age with that insipid blonde girl barring my path, barely suppressed her own sigh of dismay to explain that they had received exactly the same complaint numerous times over the past week and that the one technician able to fix the problem would apply himself to my site as soon as he could get to it. When on Monday I checked for the four-hundredth time, and the blonde girl was gone, and the reassuring layout of my WordPress dashboard met met my gaze with the equivalent of a raised brow, as if wondering where I had been, I nearly cried.

    It put me in mind of Hemingway and his lost valise. No help-line to call, no contending with dumb technology, although there was a girl involved, all those months and years of hard creative labor, the efforts to invent himself, gone, all at once, simply. Although – and here’s the absurd part – it wasn’t really gone. Someone had it. At least for awhile.

    Ernest Hemingway and Elizabeth Hadley Richardson in Switzerland
    Ernest Hemingway and Elizabeth Hadley Richardson in Switzerland

    The story goes that in December of 1922, while living in Paris and working as a correspondent for The Toronto Daily Star, Ernest Hemingway was placed on assignment in Switzerland to cover the Lausanne Peace Conference. While he had, by then, written some twenty four stories, twenty poems, and had a novel, probably A Farewell to Arms, well underway, he had not published a word of it. At the conference, he became reacquainted with a journalist and editor by the name of Lincoln Stevens, whom he had met once before in Genoa, Italy. Stevens was suitably impressed by Ernest’s writing and asked to see more. To this end, his wife, Elizabeth Hadley Richardson (his first, though at the time there was no intimation that she would eventually be so designated), who had stayed behind in their flat in Le Quartier Latin, packed up her husband’s writing, all of it, in a suitcase and and set out to meet him in Lausanne. At some point, while the Swiss-bound train sat, hissing and massive, in the Gare de Lyon in Paris, Hadley, as she was called, and the valise parted ways. Whether she had handed it to a porter or simply left it unattended, when she returned to her cabin, it was gone, together, I would imagine, with the contents of her bladder, or very nearly.

    The leading theory is that it was stolen. One feels for the thief. Imagine taking the trouble to swipe a valise, thinking it contained valuables, and finding it contained only sheafs of paper, scrawled and typed on. All that risk for a bulky item that then just needed to be disposed of, burned, buried, stashed, or perhaps thrown into the Seine. Once accomplished, the poor fellow would have faced whatever fortune remained to his days, never understanding that, if he had simply held on to the thing for a scant thirty two years, he would have had in his possession a treasure of inestimably greater value than whatever his most far-flung imaginings could have placed in that unprepossessing suitcase. To have in your hands even one Hemingway manuscript, and not to know it was a Hemingway manuscript, or what that would mean one day not too distant, and to let it go, it puts me in mind of Pablo Neruda’s prediction of the fate awaiting someone who has never read Julio Cortazar, the lack acting upon him as “a serious invisible disease which in time can have terrible consequences. Something similar to a man who has never tasted peaches. He would quietly become sadder… and, probably, little by little, he would lose his hair.”

    To say nothing of how it affected Ernest Hemingway. He himself could not have known at the time what losing a Hemingway manuscript would one day mean, or not the extent of it. But he knew what it meant to him at the time, and something, no doubt, of what he hoped it would, or could, mean to the world, and somehow, despite all his efforts to think otherwise, Hadley wasn’t quite as pretty as she had been in November.

    In January 1923, Hemingway confided to Ezra Pound in a letter: “I suppose you heard about the loss of my Juvenalia (Hemingway’s misspelling)? Went up to Paris last week to see what was left and found that Hadley had made the job complete by including all carbons, duplicates, etc. All that remains of my complete works are three pencil drafts of a bum poem which was later scrapped, some correspondence between John McClure and me, and some journalistic carbons. You, naturally, would say, ‘Good’ etc. But don’t say it to me. I ain’t yet reached that mood.”

    Not quite true that it was all that remained of his complete works. Two stories survived the disaster: “My Old Man,” which was actually in the hands of a magazine editor at the time, and “Up In Michigan”, which he had buried in a drawer after Gertrude Stein declared it good but, with its disturbing sexual content, inaccrochable.

    Yes, you read correctly. “Inaccrochable.”

    Pound’s response was that all he had actually lost was the time it would take to rewrite the pieces anyway. Hemingway rallied, and by 1925 had produced In Our Time, the book of stories that introduced the world to what would soon be, and forever after, known as the “Hemingway style”.

    image
    The Gare de Lyon

    Many years later, with a Nobel Prize behind him, Hemingway recalled the loss of his early manuscripts. “It was probably a good thing it was lost,” he wrote in A Moveable Feast, “When I had written a novel before, the one that had been lost in the bag stolen at the Gare de Lyon, I still had the lyric facility of boyhood that was as perishable and deceptive as youth was.” Here, then, is a great writer’s take on loss, that after it shakes one where one lives, after the dust settles, after the ruins are assessed, it is revealed as a fundamentally ambivalent beast. The nerve endings heal or habituate, the scars are for keeps, and something that may not have been otherwise possible can come forth and change everything. In order for Hemingway to become what he was, it was most important for him to loose what he wasn’t.

    The teapot tempest of my three-days-missing blog put me in mind of Hemingway’s lost valise. It then occurred to me that, while Hemingway is a fine writer, he’s not so special as to be the only fine writer to have lost irreplaceable work. I had forgotten, for example, that Toni Morrison’s house burned down on Christmas Day, 1993, just three weeks after her trip to Stockholm. A little web-surfing turned up others among the Nobel laureates who had sustained similar losses. Pearl Buck, Tagore, Soltzhenitsyn, each experienced manuscripts gone missing. In upcoming posts, I’ll share their stories.