• Category Archives Should have won
  • To Read or To Write? – An Update

    Always the tradeoff: If I’m reading copiously, I have less time to write. In lieu of a proper post, here is a rundown on what I’ve been reading, and a teaser for the posts I hope it will produce.

    1. In April Toni Morrison’s new novel, God Help the Child, will be released. In anticipation, I’ve begun a chronological read-through of her work. This past month I’ve revisited her three early novels: The Bluest Eye (1970), Sula (1973), and Song of Solomon (1977). Coming to them again after many years, I find I can read them without the distraction of bedazzlement. I already know that, at her best – of which these three are solid representatives – she is among the greatest of American writers. I have also read enough of her over the years to know that she is not always at her best. A Mercy, for example, was stunning, while its successor, Home, was thin. I’m now reading Tar Baby, a novel which I disliked when I read it something like twenty years ago. I’m eager to see how my reading of it has changed over time. After this comes Beloved, among the handful of novels that changed my understanding of what a novel could do to the heart and mind of a reader. Look for further accounts of my survey of her work.

    2. One of my favorite authors, Saul Bellow, has his centenary coming up on June 10th. In December I read Herzog for the first time and realized that a first reading of this book is a bit like a first coat of paint on an unprimed wall, no way for one mind to cover what is to be covered here, not in one go. Mr. Sammler’s Planet is next up for me and I can’t wait. I am currently reading his collection of essays, It All Adds Up, and feeling myself in the presence of one of the great, loving, advocates for the modern mind; he wraps a strong and affirming arm around around my intellectual shoulders and says, “You can so go at the world like this.” I’ve read the opening essay on Mozart several times before and every time find its defense of the idea of transcendence positively joyous. More about him for sure!

    3. I have long known of the Uruguayan novelist Juan Carlos Onetti, but until this month, I had never read him. For Christmas I gave my friend Nathan a copy (in Spanish of course) of his novel El Astillero (The Shipyard) and told him to let me know when he was ready to read it so I could find an English translation and read it with him. Early in February he gave the word. It’s a fairly short book whose pages, I found, seem to multiply as each one is turned. Slow, dense, deeply melancholy, brilliant, handily outstripping the more famous European existentialists in existential sorrow. A few days ago, Nathan texted me from the used bookstore where he works to tell me he had found a copy of another Onetti book, Bodysnatcher, and should he hold it for me. It now sits atop the pile by my bed. From the one book I’ve read so far, and the feel of this next book, I am persuaded that he is one of the great, neglected writers of the the 20th century, fully deserving of a Nobel prize that never arrived for him. He should not be missed.

    4. In December I read Naked Masks, a collection of five plays by Italian playwright Luigi Pirandello, a genius who has never achieved quite the securely canonical standing of, say, Strindberg, Ibsen, Shaw, or  Synge. They are grim, funny, brainy, unnerving dramas, which, even after nearly a century show the fringes of the experimental cloth from which they were cut. The most famous is Six Characters In Search of an Author. My favorite is Henry IV. After reading them I found myself wishing with all my heart that I lived in a time and a place where these plays would be performed.

    5. I’m hoping this will be the year I complete a reading of the novels of Patrick White. I spent most of January reading his huge, bitter, writhing The Vivisector. It will take me another month or two to catch my breath before moving on to The Eye of the Storm. I’m terribly curious to see the 2011 movie made from this novel by Australian director Fred Schepisi. It stars Geoffrey Rush, Charlotte Rampling, and Judy Davis. Twitchy, grisly fun, I expect.

    I hope this update persuades you that 2015 promises to be a rich year here at The Stockholm Shelf. Check back soon!


  • Chinua Achebe (1930 – 2013) Hero of the Riverbank

    tumblr_lbzub4JiNz1qzn0deo1_400What was Chinua Achebe thinking? It was his only manuscript, and handwritten.

    I picture him as a young man living in Lagos, carefully stashing in his suitcase the manuscript for the novel he has begun. It is 1956, and the BBC has given him a scholarship to study in London. The first non-Nigerian soil he will have ever set foot on will afford him a glimpse of the world from which had come his beloved Dickens, Shakespeare, Tennyson, as well as the captivating colonial pablum of Sir Henry Rider Haggard, whose tribal African characters, malign brutes driven by bestial cunning, had filled Achebe with a distressing loathing for his own. It had also given him Joseph Conrad, a writer of greatness, himself an immigrant, who, ironically, may have shaped his destiny as a writer more than any other because there came a moment when he realized he was not numbered among the noble race on Marlow’s boat steaming up the Congo in Heart of Darkness, “rather, I was one of those unattractive beings jumping up and down on the riverbank, making horrid faces.” Conrad’s famous book set up a fortuitous dissonance between his reading and the eloquence of the Christian ministers and Igbo elders who formed him as a child, one which made the manuscript he had so carefully tucked under his few clothes in that suitcase a fierce necessity.

    London. Dickens’ hotbed: I imagine the twenty-six year old Chinua Achebe, furrow-browed, and, on account of the latitude, just a little chilly, taking in his new surroundings, running all the novel sensory input coming at him against all he knows of life in Nigeria, learning as much about his homeland as about London. Less color here. Fewer flies. Post-war scarring notwithstanding, it is clear where power lies. Things fall apart here too, but no one lets on.

    He meets a man named Gilbert Phelps, a novelist and, incredibly, a critic of African literature. Phelps introduces this intense young African to the English way of drinking pints, over which they discuss the work of Achebe’s compatriot, Amos Tutuola, whose novel, Palm-Wine Drinkard, had finally been published in England in 1952, and about why it had taken six years. They go back and forth about the work of Achebe’s other compatriot, Cyprian Ekwensi, whose novel, People of the City, had come out just two years earlier to become the first book by a Nigerian to have made it onto international shelves. How amazed they both must be to be talking about these things. Achebe goes back to his quarters, spends a sleepless night, by the end of which he has reached a decision. He gathers up his manuscript and brings it to Phelps. His novel, set in the late nineteenth century, about a local Igbo (or “Ibo”) wrestling champion and yam farmer, whose people suffer the influence of British colonialism and Christian missionaries, is now in the hands of one of the race of colonizers. One of those on the riverbank has handed over the product of his mind to one on deck.

    Phelps loves what he reads. He tells Achebe that he has produced a great book which must be published. But Marlow’s world has left him changed. There is so much more that must be said than he had realized. Back in Lagos he finds that his manuscript has, quite unbeknownst to him, divided in two. He takes up what has become the first part, in which his former wrestler, Okonkwo, rises out of poverty to become a wealthy landowner, then a murderer, and finally a suicide, and shapes it into a tragedy worthy of Aeschylus. The pages burn so bright with counter-Conradian fire that he can work well into the heavy nights without a light. One morning, he wakes, steps out into the sub-Saharan sun, blinks, rubs his nose once, and realizes he has finished.

    Now, what’s an African writer to do? He knows he has something powerful on his hands, a fiction different from that of Tutuola, different from Ekwensi, whom he admires. But he knows, too, that the world into which he wants to introduce it, like a firebrand onto the deck of a Congo-trolling steamboat, will snuff it like a cigarette butt unless it has the right look. And so he gathers up the pages and like a parent sending off a child he sends them, along with 22£, back across the continents, to a typing service in London. He has done the right thing. Surely.

    And I’m left wondering what he was thinking. Upon what reserves of faith did he draw, tapping what vein of idealism, or was it plain naiveté, to conceive that he could entrust the one and only copy of his manuscript to the transcontinental post, bound, unheralded, for the crowded desks and files of a typing service in London, without imagining that it could be lost along the way, or, assuming it arrived as intended, that those who received it would not regard it – a novel apparently, from Africa? – as some kind of joke? I find it moving beyond words that he was already living, mentally, in the kind of world he hoped his novel would be, in some small way, an agent of.

    And it seems for a moment he will be vindicated. How quickly he tears open the envelope with the agency’s reply. It says that for two typed copies they require 32£, which he promptly sends, then settles in to wait out the weeks. Then the months. A season or two. Those around him begin to note to each other how emaciated Chinua is becoming. After many months, it seems clear that his manuscript is lost – to him, and to the world. Late in life he will acknowledge that the fate of his own character, Okonkwo, could have been his as well.

    201px-ThingsFallApartTo those among us not destined to be artists, let us hope will fall the role of advocate. Angela Beattie, an Englishwoman abroad, could choose not to bother with her brainy and ever more apparently troubled employee, Chinua. Surely she has enough on her mind unpacking how she has come to hold this position with the Nigerian Broadcasting Service here in swarming Lagos. But she does bother. She finds out what has left Chinua so reduced, and when next she travels home to London, she seeks out the delinquent agency and unleashes a righteous furry.  “And when they saw a real person come out of the vague mess of the British colonies,” Achebe will later write, “they knew it was no longer a joke.” He got his copy – one copy, never the paid-for second.

    He sends it to a British agent, recommend by his friend Phelps, who gets it to the desk of a  publishing house called Heinemann. Once again it meets with skepticism. A novel apparently, from Africa? They seek an informed opinion. A London professor by the name of Donald McRae, the imprint of travel in West Africa still reddening his mind, gives them seven words, all they need, calling it, “The best first novel since the war.” And so Heinemann, the publishing house which sixty years earlier had published Joseph Conrad’s The Nigger of the Narcissus, introduces Chinua Achebe to the world with Things Fall Apart.

    And so began one of the century’s great literary careers. As early as 1973 his name began to be mentioned in connection with The Nobel Prize. But when, in 1986, the Nobel committee was finally ready to touch its scepter to the shoulders of an African, the honor fell to Achebe’s compatriot Wole Soyinka. Over the years, three more Africans won, each having stepped through the door Achebe opened. Nadine Gordimer called him “the father of modern African literature.”  American laureate Toni Morrison, who wrote an essay on Achebe back in the 1960’s, found his work “liberating in a way nothing had been before.” Kenyan writer Ngugi wa Thiong’o, who has been increasingly in the sights of Nobel hounds, owes his emergence onto the world stage directly to Achebe’s championing of his first novel. “Achebe bestrides generations and geographies,” he has said. “Every country in Africa claims him as their own. Some sayings in his novels are quoted frequently as proverbs that contain universal wisdom.”

    Still, no Nobel. Reconciling Achebe’s worldwide eminence, which The New York Times has noted “was rivaled only by Gabriel Garcia Marquez, Toni Morrison and a handful of others,” with his apparent inability to be sufficiently interesting to Stockholm, has for decades been a mental exercise among his admirers. Arguments coalesce, rather thinly I think, around the Conrad issue. Achebe’s lifelong criticism of this sacred cow of the modern Western canon must, they think, have inoculated him against a Nobel. As if, having gained the respect of those on board that Congo steamer, he should have had the grace to ascend the gangway they had lowered for him. Well, perhaps. Then there is the language question. Even as Things Fall Apart was blazing the trail that over the next few decades would widen into a highway, Achebe was lambasted for writing in the language of the colonizers. With the steady depreciation of the idea of colonialism, attention has begun to fall, quite rightly, on the endangerment of native languages. Achebe may have made Ngugi wa Thiong’o’s career possible, but writing in Gikuyu has made the Kenyan the more ascendant Nobel contender.

    Achebe himself didn’t worry much about the Nobel. He had much greater ambitions: “I  would be quite satisfied,” he said, “if my novels did no more than teach [African] readers that their past was not one long night of savagery from which the first Europeans, acting on God’s behalf, delivered them.”

    Last year Carlos Fuentes deprived the Nobel committee the honor of making him a laureate. Last month it fell to Achebe to do the same.


  • Carlos Fuentes — Stockholm’s Loss, His Life and Work the World’s Gain

    Carlos Fuentes, 1928 - 2012

    I.

    Four years ago my brother almost died of a bacterial infection. When his roommate found him, what little of him was conscious had been gutted by delirium. As we began to guess that Death, poker-faced to the end, did not have the winning hand, I asked my brother if he wanted me to bring him books. Pure projection on my part. Anyone who desires to live will surely want to read. He must have said yes, or I must have thought he did, because the next day I brought him books to borrow. Because I did not know how to lend him actual strength. However much my brother and I may have wanted to be there for each other, we have not been. Every so often, Extraordinary Circumstance attempts to play matchmaker for us, but as soon as it leaves the room, we drift.

    My brother is a serious reader. Strange that we have never been able to make of this more than a passing interest between us, like strangers noticing each other wearing identical shoes. But, once in a while, books make handy offerings. Flouting the daunting impassivity of the vital signs monitor glittering overhead, I laid two books in his hands, one short, one long. The first, Chronicle of a Death Foretold, I had not yet read myself, but I told him Sam had, and had loved it. The second, “one of the best I’ve read in recent years,” was Christopher Unborn. Gabriel Garcia Marquez, avatar of all fecundity, and Carlos Fuentes. I looked for signs of interest, satisfied myself that they were there, then took the books off the bed cover where he’d let them rest and set them on the stand next to his bed, pushing aside cards, flowers, and a teddy bear, given by those who knew him better. As I walked past the nurses’ station towards the elevators it felt good to have left him in the care of these great Latin Americans; I was quite sure the restorative powers of their works far outstripped my own.

    I hadn’t so much read Carlos Fuentes’ book as shredded it, paper flung and flying from my canines until every bit had been consumed. The wealth of that book, a literary billionaire if ever there was one, its boggling complexity of thought paired with sheer sensual delight, a voluptuous braininess if you will, would make a powerful infusion, I knew. Enough to raise the three-days dead. Enough for my brother.

    He is angry, my brother. Some of it I understand. Much of it I share. Most of it I would not presume upon. Fuentes, if Unborn signifies, was angry too. His black and flowing anger at what corruption had done to the Mexico he loved must have made his pen hot to the touch. At once knotted and panoramic, Christorpher UnbornCristóbal Nonato – with its sinewy orphans, its vamps and dictators, floods and revolutions, mountains of shit and histories of blood, must surely be one of the most coruscating satires in modern fiction. A supreme example of what anger, undammed and channeled, can produce. I wanted that. I wanted that for my brother.

     

    II.

    Incredible the first animal that dreamed of another animal. Monstrous the first vertebrate that succeeded in standing on two feet and thus spread terror among the beasts still normally and happily crawling close to the ground through the slime of creation. Astounding the first telephone call, the first boiling water, the first song, the first loincloth.

    Terra Nostra

     

    III.

    “Sad news: Carlos Fuentes died.”

    When Sam’s text came through five days ago I was sitting at my favorite coffee house, immersed in Patrick White: A Life, David Marr’s biography of my current literary addiction. Months had past since my last thought of Fuentes. Not since last October, Nobel season. And before that, not since Sam brought home Destiny and Desire, his last book published in English, from the Border’s dissolution sale.  As Christopher Unborn has as its unlikely narrator a fetus waiting to be born on the 500th anniversary of Columbus’s “discovery” of the New World, so in this last book, we are addressed from the tongue-biting mouth of a decapitated head. Artemio Cruz narrated his story from the vantage of his last moment in life.  Something in Fuentes was drawn to these far boundaries of existence, needed, somehow, to crash them, as if what he had to say could only be said if common understandings were dissolved at the outset. Time, after all, is passing.

    Fuentes’ Nobel Prize had been ripening for years in that Northern grove, its luster outshining many of those which dropped before it. Including that of Mario Vargas Llosa. I was dismayed when two years ago the Nobel went to the Peruvian. Not because I thought him undeserving. Only that Fuentes was more deserving. Llosa is, without question, a great writer, but what of his matches the shear myth-making weather system of Terra Nostra, the evocation of the uncanny of Aura, the summation of a history of revolution as found in The Death of Artemio Cruz, the volcanic heart of Christopher Unborn?

    Now, Fuentes has died. His Nobel still hangs, no less bright for having never been given. Those tenders of literary reputations in Stockholm won’t touch it. It burns their hands.

     

    IV.

    You will never again see those faces you saw in Sonora and Chihuahua, faces you saw sleepy one day, hanging on for dear life, and the next furious, hurling themselves into that struggle devoid of reason or palliatives, into that embrace of men which is broken by other men, into that declaration, here I am and I exist, with you and with you and with you , too, with all hands and all veiled faces: love, strange, common love that wears itself out on itself. You will say it to yourself, because you lived through it and you didn’t understand it as you lived it.

    The Death of Artemio Cruz

     

    V.

    My brother has not returned Christopher Unborn. I even asked him to bring it with him when, a few weeks ago, we had dinner together. “I even set it by the door before I came,” he apologized. “No worries,” I said. “Nothing urgent.” As we chewed our restaurant food along with his recent, failed, engagement to a girl who could never have shared in his reading. I don’t know why he hasn’t given it back. I don’t know why he left it at home that night. And since I don’t know, I’m free to imagine. Let Fuentes be with him awhile longer. As long as necessary.

    Fuentes? Now more than ever.